* it's black and white - it's obvious what's wrong and what's right in a certain situation (to oczywiste, jasne jak słońce)
* as white as a sheet - be very pale because of being ill or shocked or scared (blady jak ściana)
* a white-knuckle ride - sth which is very exciting or scary (coś ekscytującego lub przerażającego)
*out of the blue - suddenly and unexpectedly (niespodziewanie)
* in black and white - in writing (na piśmie)
* be in sb's black books - out of favour (być na czarnej liście)
* black and blue (all over) - covered with bruises (posiniaczony)
* bolt from the blue - suddenly (jak grom z jasnego nieba)
* catch sb red-handed - be caught while commiting a crime (złapany na gorącym uczynku)
* a red-letter day - a very important day (bardzo ważny dzień)
* off colour - look/be slightly unwell (źle się czuć)
* show one's true colours - reveal one's real character (odkryć, ujawnić czyjąś prawdziwą twarz)
* with flying colours - with great success (pomyślnie, z wielkim sukcesem)
* red tape - unnecessary bureaucracy (niepotrzebna biurokracja)
* paint the town red - have a great time, go out to celebrate sth usually with drinking a lot (wychodzić na miasto)
* give the green light to sb/sth - give permission to proceed with sth
* be green - be inexprienced
* have green fingers - to be good at keeping plants healthy and making them grow (być dobrym ogrodnikiem, mieć rękę do kwiatków)
* be green with envy - be very jealous (być zielonym z zazdrości)
* as white as a sheet - be very pale because of being ill or shocked or scared (blady jak ściana)
* a white-knuckle ride - sth which is very exciting or scary (coś ekscytującego lub przerażającego)
*out of the blue - suddenly and unexpectedly (niespodziewanie)
* in black and white - in writing (na piśmie)
* be in sb's black books - out of favour (być na czarnej liście)
* black and blue (all over) - covered with bruises (posiniaczony)
* bolt from the blue - suddenly (jak grom z jasnego nieba)
* catch sb red-handed - be caught while commiting a crime (złapany na gorącym uczynku)
* a red-letter day - a very important day (bardzo ważny dzień)
* off colour - look/be slightly unwell (źle się czuć)
* show one's true colours - reveal one's real character (odkryć, ujawnić czyjąś prawdziwą twarz)
* with flying colours - with great success (pomyślnie, z wielkim sukcesem)
* red tape - unnecessary bureaucracy (niepotrzebna biurokracja)
* paint the town red - have a great time, go out to celebrate sth usually with drinking a lot (wychodzić na miasto)
* give the green light to sb/sth - give permission to proceed with sth
* be green - be inexprienced
* have green fingers - to be good at keeping plants healthy and making them grow (być dobrym ogrodnikiem, mieć rękę do kwiatków)
* be green with envy - be very jealous (być zielonym z zazdrości)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz