Poniżej kilka ciekawych linków maturalnych:
Matura
Matura próbna 2009
Maj 2008
Maj 2007
Matura próbna 2007
Matura próbna 2006
Maj 2006
Zima 2006
Maj 2005
Matura próbna 2005
sobota, 28 lutego 2009
środa, 25 lutego 2009
English around the world. O odmianach angielskiego
Jak
powszechnie wiadomo, nie istnieje żaden uniwersalny angielski. Istnieje
natomiast brytyjski angielski (uczony w szkołach), amerykański
angielski (znany z filmów), a także inne odmiany. Wśród nich m.in. odmiana
australijska, nowozelandzka, kanadyjska czy południowoafrykańska. Są
również odmiany bardziej lokalne, używane w obrębie jednego miasta czy
regionu, np.: angielski walijski, szkocki, irlandzki, czy też slang
Cockney, angielski używany w Manchesterze, Nowym Jorku, Miami czy w
Toronto.
Dla zainteresowanych tematem podaję kilka linków do poczytania:
O odmianach - slangach
Amerykański angielski
– istnieją różnice między amerykańskim a brytyjskim angielskim (w
słownikach najczęściej oznaczanych jako AmE i BrE m.in. w słownictwie,
gramatyce, pisowni oraz oczywiście w wymowie i akcencie.
Cockney
– to londyńska gwara/slang niższych warstw społecznych, obecnie używana
dla zabawy, np. w pubach. Polega na użyciu rymu zamiast konkretnego
słowa, np. nie mówimy „bill” tylko „jack and jill”, które rymuje się
również z „hill”, natomiast „pots and dishes” oznacza „wishes”, a „david
boon” to „spoon”. Cockney to również charakterystyczny akcent języka angielskiego, a także ludzie pochodzący ze wschodniej części Londynu (East End)
Tutaj znajduje się historia Cockney wraz z rozległym słownikiem
She has got very nice bacons - dosłownie: Ona ma bardzo fajne bekonyskojarzenie do wyrazu nielogicznego "bacons": eggs (jajka - Anglicy jadają śniadania składające się z jajek i bekonu)rym do skojarzenia: legs (nogi)tłumaczenie na urzędowy angielski: She has got very nice legs (Ona ma bardzo fajne nogi)
Tutaj natomiast bardziej szczegółowo o Cockney w Wikipedii angielskojęzycznej
Jest jeszcze tzw. Globish
– angielski międzynarodowy używany najczęściej przez ludzi, dla których
angielski nie jest językiem ojczystym, natomiast używają go w
międzynarodowych korporacjach, na konferencjach itd. Jest to bardzo
uproszczona odmiana zarówno pod względem słownictwa, wymowy jak i
gramatyki.
If you can’t master English, try Globish – artykuł w International Herlald Tribune
Spanglish – to tzw. pidżyn (ang. pidgin) utworzony przez pomieszanie hiszpańskiego meksykańskiego z angielskim amerykańskim. Tutaj przykłady słów - interesująca lektura dla znających hiszpański i angielski ;)
Spanglish: English’s assault on SpanishSpanglish: the language para today y el futuro Spanglish, a new American English
Od pewnego czasu mówi się również o Ponglishu
– polskiej odmianie angielskiego ;) którą posługują się Polacy w Anglii
(jak w serialu „Londyńczycy”, czy też w Ameryce (jak w filmie
„Szczęśliwego Nowego Jorku”, lub slang „czikagowski”). Ciekawym
zabiegiem językowym jest spolszczanie angielskich słów pod względem
fonetyki, pisowni, a także deklinacji. Oto przykładowe zdania w języku ponglish, puryści językowi mogą się wzdrygnąć:
- Daj mi fona (z ang.: "phone" - telefon), jak już będziesz fri (z ang.: "free" - wolny, swobodny), to wezmę dzień offa (z ang.: "day off" - dzień wolny, urlop) i wydamy trochę keszu (z ang.: "cash" - pieniądze, forsa).
- Odbierz call (z ang.: "call" - telefon) od znajomego. Pewnie ma break (z ang.: "break" - przerwa) i zamiast iść na lunch (z ang.: "lunch" - drugie śniadanie) postanowił się z tobą spiknąć (z ang.: "to speak" - rozmawiać/ spiknąć oznacza spotkać i nie ma nic wspólnego z angielskim to speak).
- Nie miałem wczoraj seksu (z ang.: "to have sex" - uprawiać seks) bo nie spiknąłem się ze swoją dziewczyną.
- Rano lepiej jechać sabłejem (z ang.: "subway" - metro), niż brać autobus (z ang.: "to take bus" - jechać autobusem), bo w city (z ang.: "city" - centrum miasta) jest okropny trafik (z ang. "traffic" - ruch uliczny).
- Drajwnij(z ang. "drive" - jechać) mojego kara (z ang. "car" - samochód) na kornerze (z ang. "corner" - róg) naszej strity (z ang. "street" - ulica).
- Po polsku: Zadzwoń po hydraulika, bo popsuł nam się kran
- Po angielsku: Call a plumber, because the tap has broken down
- W ponglish: Kolnij po plambersa bo nam się tapsik brejknął
Od
siebie mogę jeszcze dodać: „kiknąć kogoś” (ang. „kick” - kopnąć) oraz
owertajmy (ang. „overtime” – nadgodziny). Ludzie, którzy nie znają
angielskiego, ale chcą zaszpanować, często tworzą kalki językowe oraz
używają podobnych wyrazów tzw. „false friends” w złym kontekście.
Np. „dziękuję z góry” to wbrew pozorom nie „thanks from the mountain”,
lecz „thank in advance”, a „uwierz mi” to nie „tower me”, tylko
„believe/trust me”. Natomiast „ordinary” to nie to samo, co
polskie „ordynarny”, „hardly” to nie „twardo” lecz „zaledwie”, a
„sympathy” to nie „sympatia” tylko „współczucie”.
W sumie ponglish to dość śmieszna mowa dla kogoś, kto słucha tego „z boku”.
wtorek, 24 lutego 2009
Pancake Day
Today is Pancake Day!
In the UK, Shrove Tuesday is also known as Pancake Day (or Pancake Tuesday) because it is the one day of the year when almost everyone eats a pancake.
Pancake Day is the last day before the period which Christians call Lent. It is celebrated the day before Ash Wednesday.
The name Shrove comes from the old word "shrive" which means to confess. On Shrove Tuesday, in the Middle Ages, people used to confess their sins so that they were forgiven before the season of Lent began.
On Pancake Day, pancake races are held in villages and towns across the United Kingdom. The contestants, traditionally women, carry a frying pan and race to the finishing line tossing the pancakes as they go. As the pancakes are thin, skill is required to toss them successfully while running. The winner is the first to cross the line having tossed the pancake a certain number of times.
Another local tradition, the Pancake Greaze, takes place every year at Westminster School in London. A pancake, reinforced with horsehair, is prepared in advance and on Shrove Tuesday tossed into the air "up School". The boys at the school then attempt to get as much of it as they can.
Słownictwo:
pankcake - naleśnik
Christians - chrześcijanie
Lent - Wielki Post
Ash Wednesday - Środa Popielcowa
to confess - wyspowiadać się, wyznawać grzechy
the Middle Ages - średniowiecze
sins - grzechy
to forgive - wybaczyć
races - wyścigi
contestants - zawodnicy
to toss - podrzucać
to reinforce - wzmacniać
horsehair - końskie włosie
Ciekawe linki
Artykuł BBC:
Pancakes
Artykuł o Pancake Day:
Pancake Day
Artykuł po polsku o Pancake Day wraz z przepisami na naleśniki:
Brytyjski naleśnik na wtorek
poniedziałek, 23 lutego 2009
The Zodiac signs and months
The Zodiac signs
Chinese zodiac
Months
English | Polish | Dates |
Aries | Baran | March 21 - April 20 |
Taurus | Byk | April 21 - May 20 |
Gemini | Bliźnięta | May 21 - June 21 |
Cancer | Rak | June 22 - July 22 |
Leo | Lew | July 23 - August 23 |
Virgo | Panna | August 24 - September 22 |
Libra | Waga | September 23 - October 23 |
Scorpio | Skorpion | October 24 - November 22 |
Sagittarius | Strzelec | November 23 - December 21 |
Capricorn | Koziorożec | December 22 - January 20 |
Aquarius | Wodnik | January 21 - February 18 |
Pisces | Ryby | February 19 - March 20 |
Chinese zodiac
English | Polish |
Rat | Szczur |
Ox | Bawół |
Tiger | Tygrys |
Rabbit | Królik |
Dragon | Smok |
Snake | Wąż |
Horse | Koń |
Ram | Koza |
Monkey | Małpa |
Rooster | Kogut |
Dog | Pies |
Pig | Świnia |
Months
English | Polish |
January | styczeń |
February | luty |
March | marzec |
April | kwiecień |
May | maj |
June | czerwiec |
July | lipiec |
August | sierpień |
September | wrzesień |
October | październik |
November | listopad |
December | grudzień |
sobota, 21 lutego 2009
Egzamin gimnazjalny 2009
Od tego roku gimnazjaliści pod koniec trzeciej klasy będą zdawać
oprócz egzaminu humanistycznego oraz matematycznego-przyrodniczego
również egzamin z języka obcego. Poniżej podaję kilka ciekawych linków
do próbnych lub przykładowych egzaminów gimnazjalnych z języka
angielskiego:
Próbny egzamin Gazety Wyborczej i wydawnictwa Operon (dn. 16.01.2009)
- Arkusze
- Odpowiedzi
- Nagrania
Próbny egzamin CKE (październik 2008)
- Arkusze
- Odpowiedzi
- Transkrypcja
Fragment książki Longmana
Przykładowy egzamin gimnazjalny Gazety Wyborczej
Fragment książki wydawnictwa Egis
Przykładowy egzamin gimnazjalny wydawnictwa Macmillan
Próbny egzamin Gazety Wyborczej i wydawnictwa Operon (dn. 16.01.2009)
- Arkusze
- Odpowiedzi
- Nagrania
Próbny egzamin CKE (październik 2008)
- Arkusze
- Odpowiedzi
- Transkrypcja
Fragment książki Longmana
Przykładowy egzamin gimnazjalny Gazety Wyborczej
Fragment książki wydawnictwa Egis
Przykładowy egzamin gimnazjalny wydawnictwa Macmillan
piątek, 20 lutego 2009
Food - ciekawe strony
1. Tutaj znajduje się glosariusz Spices and herbs przygotowany przez BBC.
2. Jak zdrowo się odżywiać, będąc wegetarianinem - również na stronie BBC.
3. Regular eggs 'no harm to health' - o najnowszych badaniach, w których dowiedziono, że ograniczanie jedzenia jajek nie wpływa znacząco na poziom cholesterolu.
4. Watchdog warning on saturated fats - o niebezpieczeństwie związanym ze spożywaniem tłuszczów nasyconych.
5. Malnutrition affecting '3m in UK' - o niedożywieniu w Wielkiej Brytanii.
Quizy BBC o jedzeniu:
1. Food preparation and cooking
2. Food and flavours
3. Takeaway food
4. Food
2. Jak zdrowo się odżywiać, będąc wegetarianinem - również na stronie BBC.
3. Regular eggs 'no harm to health' - o najnowszych badaniach, w których dowiedziono, że ograniczanie jedzenia jajek nie wpływa znacząco na poziom cholesterolu.
4. Watchdog warning on saturated fats - o niebezpieczeństwie związanym ze spożywaniem tłuszczów nasyconych.
5. Malnutrition affecting '3m in UK' - o niedożywieniu w Wielkiej Brytanii.
Quizy BBC o jedzeniu:
1. Food preparation and cooking
2. Food and flavours
3. Takeaway food
4. Food
czwartek, 19 lutego 2009
Apostrophe
Tutaj ciekawy artykuł o zakusach usunięcia apostrofu z języka angielskiego z The Daily Telegraph.
When theyre gone, well all be struggling with English
A tutaj z kolei tłumaczenie tego artykułu na Onecie:
W obronie apostrofu
When theyre gone, well all be struggling with English
A tutaj z kolei tłumaczenie tego artykułu na Onecie:
W obronie apostrofu
niedziela, 15 lutego 2009
Environment 1 - Środowisko
1. Weather - Pogoda
2. Elements of the landscape - Elementy krajobrazu
3. Disasters - Klęski żywiołowe
English | Polish |
chilly | chłodno |
cloudy | pochmurno |
cold | zimno |
cool | chłodno, zimno |
dry | sucho |
foggy | mglisto |
freezing | mroźno |
hail | grad |
hot | gorąco |
rainy | deszczowo |
snowy | śnieżnie |
storm | burza |
sunny | słonecznie |
thunder | piorun, grzmot |
warm | ciepło |
wet | mokro |
windy | wietrznie |
2. Elements of the landscape - Elementy krajobrazu
English | Polish |
beach | plaża |
coast | wybrzeże |
desert | pustynia |
field | pole |
forest | las |
hill | wzgórze, pagórek |
iceberg | góra lodowa |
island | wyspa |
lake | jezioro |
meadow | łąka |
mountain | góra |
ocean | ocean |
pasture | pastwisko |
peak | szczyt (górski) |
rainforest | las tropikalny |
river | rzeka |
sea | morze |
stream | strumyk |
valley | dolina |
volcano | wulkan |
waterfall | wodospad |
3. Disasters - Klęski żywiołowe
English | Polish |
drought | susza |
earthquake | trzęsienie ziemi |
epidemics | epidemie |
famine | głód |
fire | pożar |
flood | powódź |
hurricane | huragan |
tornado | tornado |
volcanic eruption | wybuch wulkanu |
sobota, 14 lutego 2009
St. Valentine's Day
Happy Valentine's Day!
Tutaj znajduje się artykuł Valentine's Day, or love is in the air do poczytania, posłuchania, z wyjaśnionym słownictwem, a także z ćwiczeniami.
Tutaj znajduje się artykuł Valentine's Day, or love is in the air do poczytania, posłuchania, z wyjaśnionym słownictwem, a także z ćwiczeniami.
piątek, 13 lutego 2009
Food 4
10. Nutrition and diet - Odżywianie i dieta
English | Polish |
antioxidant | przeciwutleniacz |
caffeine | kofeina |
calcium | wapń |
calorie | kaloria |
carbohydrates | węglowodany |
delicious | pyszny |
digestion | trawienie |
edible | jadalny |
enriched in... | bogate w... |
fat | tłuszcz |
fattening | tuczące |
fibre | błonnik |
high in calories | bogaty w kalorie |
ingredient | składnik |
iron | żelazo |
junk food | niezdrowe jedzenie (fast food) |
magnesium | magnez |
nutrient | substancja odżywcza |
nutritional | odżywczy |
preservatives | konserwanty |
protein | białko |
recipe | przepis |
saturated fat | tłuszcz nascycony |
starch | skrobia |
stimulants | stymulanty, środki pobudzające |
tasty | smaczny |
to gain weight | przybrać na wadze |
to lose weight | stracić na wadze |
to put on weight | przybrać na wadze |
vitamins | witaminy |
11. Cereals - Zboże, płatki zbożowe
English | Polish |
barley | jęczmień |
corn, maize | kukurydza |
cornflakes | płatki kukurydziane |
millet | proso |
oatmeal | płatki owsiane |
oats | owies |
porridge | owsianka |
rice | ryż |
rye | żyto |
spelt | orkisz |
wheat | pszenica |
12. Cutlery and kitchenware - Sztućce i narzędzia kuchenne
English | Polish |
baking pan | blacha do pieczenia |
blender | mikser |
bottle | butelka |
bowl | miska |
can opener | otwieracz do puszek |
chopping board | deska do krojenia |
cloth | ściereczka |
colander | durszlak |
corkscrew | korkociąg |
cup | filiżanka |
dish | naczynie, danie |
fork | widelec |
frying pan | patelnia |
glass | szklanka, kieliszek |
grater | tarka |
jar | słoik |
knife | nóż |
ladle | łyżka wazowa |
masher | ubijaczka do ziemniaków |
mug | kubek |
oven mitts | rękawice kuchenne |
peeler | obieraczka |
plate | talerz |
pot | garnek |
rolling pin | wałek |
saucepan | rondel |
spoon | łyżka |
teapot | czajnik na herbatę |
teaspoon | łyżeczka do herbaty |
whisk | ubijaczka do jajek |
środa, 11 lutego 2009
Food 3
7. Spices and herbs - Przyprawy i zioła
8. Bread and sweets - Pieczywo i słodycze
9. Dairy products - Nabiał
English | Polish |
allspice | ziele angielskie |
aniseed | anyż |
basil | bazylia |
bay leaf | liść laurowy |
camomile | rumianek |
capars | kapary |
caraway | kminek |
charlock | gorczyca |
chervil | trybula |
cinnamon | cynamon |
clove | goździk |
coriander | kolendra |
cumin | kminek |
dill | koperek |
fennel | koper włoski |
garlic | czosnek |
ginger | imbir |
horsefoot | podbiał |
juniper | jałowiec |
lovage | lubczyk |
marjoram | majeranek |
mayonnaise | majonez |
mint | mięta |
mustard | gorczyca, musztarda |
nutmeg | gałka muszkatołowa |
paprika | papryka |
pepper | pieprz |
rosemary | rozmaryn |
saffron | szafran |
sage | szałwia |
salt | sól |
seasoning | przyprawa |
St. John's wort | dziurawiec |
tarragon | estragon |
thyme | tymianek |
turmeric | kurkuma |
vanilla | wanilia |
vinegar | ocet |
8. Bread and sweets - Pieczywo i słodycze
English | Polish |
apple pie | szarlotka |
baguette | bagietka |
biscuits | herbatniki, ciastka |
bread | chleb, pieczywo |
bun | słodka bułka |
cake | ciasto |
candy | cukierek |
chocolate | czekolada |
crisps | czipsy, chrupki |
crossaint | rogalik |
honey | miód |
icing sugar | cukier puder |
jelly | galaretka |
pie | ciasto, ciastko |
roll | bułka |
sugar | cukier |
sweet | cukierek |
wholemeal bread | chleb razowy |
9. Dairy products - Nabiał
English | Polish |
blue cheese | ser pleśniowy |
butter | masło |
buttermilk | maślanka |
cheese | ser żółty |
cottage cheese | serek wiejski |
cream | śmietana |
egg | jajko |
goats' milk | kozie mleko |
ice cream | lody |
kefir | kefir |
margarine | margaryna |
milk | mleko |
powdered milk | mleko w proszku |
skimmed milk | mleko odtłuszczone |
yoghurt | jogurt |
wtorek, 10 lutego 2009
Food 2
4. Verbs - Czasowniki
5. Fish and seafood -Ryby i owoce morza
6. Meat and cured - mięsa i wędliny
English | Polish |
to bake | piec |
to boil | gotować (np. wodę) |
to bread | panierować |
to chop | siekać |
to cook | gotować |
to cool | ostudzić |
to crush | rozkruszyć |
to cut into pieces | pokroić na kawałki |
to fry | smażyć |
to grate | zetrzeć na tarce |
to grill | upiec na ruszcie |
to grind | zemleć (kawę, orzechy itd.) |
to mix | miksować |
to peel | obierać (warzywa, owoce) |
to pour | wlać |
to roast | piec (mięso) |
to scramble | rozbijać jajka |
to simmer | gotować, dusić na wolnym ogniu |
to slice | kroić w plasterki |
to spice | przyprawiać |
to steam | gotować na parze |
to stew | dusić |
to stir | mieszać |
to sweeten | słodzić |
to whisk | ubijać (pianę) |
5. Fish and seafood -Ryby i owoce morza
English | Polish |
Alaska pollock | mintaj |
anchovy | anchois |
carp | karp |
catfish | sum |
caviar | kawior |
cephalopods | głowonogi |
cod | dorsz |
crayfish | rak |
crustaceans | skorupiaki |
cuttlefish | mątwa |
eel | węgorz |
flounder | flądra |
haddock | plamiak, łupacz |
hake | morszczuk |
herring | śledź |
lobster | homar |
mackerel | makrela |
mussel | małż jadalny |
octopus | ośmiornica |
oyster | ostryga |
perch | okoń |
pike | szczupak |
prawn, shrimp | krewetka |
roach | płoć |
salmon | łosoś |
sardines | sardynki |
shark | rekin |
shellfish | małż |
snail | ślimak |
sole | sola |
spiny lobster | langusta |
sprat | szprotka |
squid | kalmary, kałamarnice |
trout | pstrąg |
tuna | tuńczyk |
6. Meat and cured - mięsa i wędliny
English | Polish |
bacon | bekon, boczek |
beef | wołowina |
chicken | kurczak |
chops | kotlety |
ham | szynka |
lamb | jagnięcina |
minced meat | mięso mielone |
mutton | baranina |
pork | wieprzowina |
poultry | drób |
sausage | kiełbasa |
turkey | indyk |
veal | cielęcina |
venison | dziczyzna |
poniedziałek, 9 lutego 2009
Food - Żywność
1. Vegetables - Warzywa
English | Polish |
artichoke | karczoch |
aubergine | oberżyna, bakłażan |
bean | fasola |
beetroot | burak |
broccoli | brokuł |
cabbage | kapusta |
carrot | marchewka |
cauliflower | kalafior |
celery | pietruszka |
chive | szczypiorek |
lettuce | sałata |
onion | cebula |
parsley | pietruszka |
peas | groszek |
pepper | papryka |
potato | ziemniak |
pumpkin | dynia |
radish | rzodkiewka |
tomato | pomidor |
2. Fruits - Owoce
English | Polish |
apple | jabłko |
banana | banan |
blackcurrant | czarna porzeczka |
cherry | wiśnia/czereśnia |
grapefruit | grejfrut |
grapes | winogrono |
orange | pomarańcza |
peach | brzoskwinia |
pear | gruszka |
pineapple | ananas |
pomegranate | granat |
plum | śliwka |
watermelon | arbuz |
blueberry | czarna jagoda |
cranberry | żurawina |
gooseberry | agrest |
huckleberry | borówka |
raspberry | malina |
strawberry |
truskawka |
bramble, black raspberry |
jeżyna |
3. Drinks - Napoje
English | Polish |
beer | piwo |
coffee | kawa |
fizzy drink | napój gazowany |
fruit juice | sok owocowy |
lemonade | lemoniada |
milk | mleko |
(sparkling/still) mineral water | woda mineralna (gazowana/niegazowana) |
smoothie | koktajl |
tea | herbata |
water | woda |
(red/white) wine | wino (czerwone/białe) |
niedziela, 8 lutego 2009
At the beginning...
Mój blog jest poświęcony językowi angielskiemu. Polecam go
wszystkim tym, którzy uczą tego języka, zarówno dzieci, jak i młodzieży,
studentom czy dorosłym, a także tym, którzy uczą i poszukują materiałów
do nauki dla swoich dzieci, uczniów czy korkowiczów. Znajdą się tutaj
również informacje dotyczące matury i egzaminu gimnazjalnego z
angielskiego, np. zakres tematów.
Kim jestem?
Mam
dwadzieścia kilka lat. Od kilku już lat w wolnych chwilach udzielam
korepetycji przede wszystkim dzieciom i młodzieży. W lipcu ukończyłam
studia licencjackie na kierunku filologia angielska - lingwistyka
stosowana, specjalizacja tłumaczeniowa. Obecnie pracuję w firmie, gdzie
moim dodatkowym zajęciem jest tłumaczenie tekstów i korespondencji z
angielskiego i na angielski.
Subskrybuj:
Posty (Atom)